قيمة النحو والصرف فى الترجمة فى حياة الفكرية المعاصرة

  • Anisa Listiana Sekolah Tinggi Agama Islam Negeri Kudus

Abstract

Translation is  a communication activity to understand the existence of another nation with the peculiarities of the language. Arabic is language through which the revelation of  Qur'an was revealed. For Arabic, at the initial appearance, science and sharf nahwu intended only as a means of learning to anticipate the spread of language errors. But in its development, nahwu and sharf is  a independent discipline that is heavily influenced by Greek philosophy that science is complex and convoluted.

This complexity demands for anyone whose background non-Arabs for more in depth to be able to translate and understand the main revelation is revealed through the Arabic language. Arabic and Indonesian are the two languages that were born from two different language families. Of these two languages have similarities and differences. Different characteristics (sui generis) within each language requires precise translation process.

Indeed, sometimes there is stiffness in translation. In this context, knowledge of grammar / classification grammatical study of morphemes, words, phrases, sentences so as to form a discourse, other Dalan is very important and the massive benefits in translation. Grammar and other knowledge is a discussion within the discipline nahwu and sharf as a separate science disciplines.

Downloads

Download data is not yet available.

References

حسن أحمد باهرون المدوري، مجموعات عصرية في اللغة العربية للطباعة والنشر والتوزيع، مؤسسة المعهد الإسلامي باعيل سورابايا،1980.

عبد الباقي الصافي، كلية التربية- جامعة البصرة، نظرية لغوية للترجمة، دار الكتب( جامعة بصرة).

أمين علي السيد، في علم الصرف، دار المعارف، مصر 1976.

عبد القادر أحمد، طرق تعليم اللغة العربية، الطبعة الثالثة، مكتبة النهضة المصرية القاهرة، 1976.

عزالدين محمد نجيب، أسس الترجمة من الإنجليزية الى العربية وبالعكس، مكتبة ابن سينا للنصر والتوزيع، القاهرة.

فوزي عطية محمد، علم الترجمة ( مدخل لغوي الثقافة الجديدة، القاهرة.

كامل موسى وعلي دحروج، كيف نفهم القرآن دراسة في المذاهب التفسيرية واتجاهاتها، بيروت المحروسة، 1992.

محمد بكر إسماعيل، قواعد الصرف بأسلوب العصر، شارع خان جعفر بالجمالية، القاهرة، 1918.

محمد عبد القادر أحمد، طرق تعليم اللغة العربية، الطبعة الأولى، مكتبة النهضة المصرية، القاهرة.

محمد علي السمان، التوجيه في تدريس اللغة العربية، دار المعارف، مجهول السنة.

الشيخ محمد معصوم بن علي، الأمثلة التصريفية، فوستكا العلوية، سمارانج.

الشيخ مصطفى الغلايين، جامع الدروس العربية، المكتبة العصرية، بيروت، 1983.

الشيخ هارون عبد الرزاق، عنوان الظرف في علم الصرف، العصرية- سورابيا، بدون السنة.

صالح عبد العزيز وعبد العزيز عبد المجيد، التربية وطرق التدريس ، الجزء الأول، الطبعة التاسعة، مصر.

عبد الله محمد الأسطي، الطريف في علم التصريف دراسة صرفية تطبيقية، كلية الدعوة الإسلامية طرابليس، 1992.

العلامة الفاضل الأستاذ الشيخ محمد الخضري، حاشية الحضري على شرح ابن عقيل على ألفية ابن مالك، دار إحياء الكتب العربية أندونيسيا، دون السنة، ص 183 .

فؤاد نعمة، ملخص قواعد اللغة العربية، دار الثقافة الإسلامية، بيروت، بدون سنة.

محمود يونس، قاموس عربي- أندونيسي، ( هيدا كريا أكوع، جاكرتا، 1990 ).

فوزي عطية، علم الترجمة في مقدمته، دار الثقافية الجديدة-القاهرة.

لدكتور حسين سليمان قورة، دراسة تحليلية ومواقف تطبيقية في تعليم اللغة العربية والدين الإسلامي، دار المعارف، 1923.

محفوظ صديق، مشكلات الدلالة في الترجمة ( دراسة تطبيفية في الترجمة العربية المعاصرة إلى الأندونيسية)، بحث مقدم للدورة التدريبية للترجمة التي عقدها " قسم تعيم اللغة العربية" في 12-1-2002.

محمد زهري، المنهج الأساسي في الترجمة والتعريب، بحث مقدم للدورة التي يعقدها النافلة في 20- 10- 2000.

محمد عبد العظيم الزرقاني، مناهل العرفان في علوم القرآن، دار الكتب العلمية، بيروت، لبنان، 1988، الطبعة الأولى، الجزء الثانى.

منذر نذير، قواعد الإعلال في الصرف للمدارس الابتدائية، مكتبة محمد بن أحمد نبهان وأولاده، سورابيا- أندونيسيا.

Mansyur dan Kustiwan, Panduan Terjemahan ( PedomanBgai Penerjemah Arab-Indonesia-Arab ), PT. Moyo Segoro Agung, Jakarta, 2002

Moh. Mansyur dan Kustiwan, Panduan Terjemahan ( PedomanBgai Penerjemah Arab-Indonesia-Arab ), PT. Moyo Segoro Agung, Jakarta, 2002,

H. Saeful Anwar dkk، Al qalam ( jurnal Ilmiah Bidang Keagamaan dan Kemayarakatan) PT. PPM.STAIN “ Sultan Maulana hasanuddin banten ” Vol.19.No.92 ( Januari-Maret 2002 )

K.H. Muhamaad Anwar, ilmu shorof( Terjemahan Kai;ani dan Badlom Al-Maqsud, PT Sinar Baru Algensindo, Bandung, 1996

Published
2016-12-01
How to Cite
ListianaA. (2016). قيمة النحو والصرف فى الترجمة فى حياة الفكرية المعاصرة. Jurnal Alfazuna : Jurnal Pembelajaran Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 1(1), 79-106. https://doi.org/10.15642/alfazuna.v1i1.6
Section
Articles